Safo de Lesbos: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
m poesias completas devem ser editados no s:wikisource
Linha 21:
:- ''[[epigrama]] atribuído a [[Platão]] (extraído de http://greciantiga.org/lit/lit04a-3.asp)''
 
==Poesias==
*'''Hino à Afrodite'''
:Afrodite imortal de faiscante trono
:Filha de Zeus tecelã de enganos, peço-te:
:A mim nem mágoa nem náusea domine,
:senhora o ânimo.
 
:Mas aqui vem-se já uma vez
:A minha voz ouvindo-a de longe
:Escutaste e do pai deixando a casa áurea vieste
:Atrelado o carro. Belos te levavam
:Ágeis pássaros acima da terra negra
:Contínuas asas vibrando vindos do céu
:através do ar.
 
:E logo chegaram. Tu ó venturosa
:Sorrindo no rosto imortal indagas
:O que de novo sofri, a que de novo te evoco,
:O que mais desejo de ânimo louco
:que aconteça. Quem de novo convencerei
:“a acolher” teu amor? Quem Safo
:te faz sofrer?
 
:“Se bem agora fuja, logo te perseguirá,
:“se bem teus dons recuse, virá te dar,
:“se bem não ame, logo amará – ainda que
:“ela não queira”
 
:Vem junto a mim ainda agora, desfaz
:O áspero pensar, perfaz quanto meu ânimo
:Anseia ver perfeito. E tu mesma – sê
:minha aliada.
 
*'''Para Anactória'''
 
:A mais bela coisa deste mundo
:para alguns são soldados a marchar,
:para outros uma frota; para mim
:é a minha bem-querida.
 
:Fácil é dá-lo a compreender a todos:
:Helena, a sem igual em formosura,
:achou que o destruidor da honra de Tróia
:era o melhor dos homens,
 
:e assim não se deteve a cogitar
:em sua filha nem nos pais queridos:
:o Amor a seduziu e longe a fez
:ceder o coração.
 
:Dobrar mulher não custa, se ela pensa
:por alto no que é próximo e querido.
:Oh não me esqueças, Anactória, nem
:aquela que partiu:
 
:prefiro o doce ruído de seus passos
:e o brilho de seu rosto a ver os carros
:e os soldados da Lídia combatendo
:cobertos de armadura.
 
[[Categoria:Pessoas]]