Jean-Jacques Rousseau: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m + fontes |
m + fontes - sem fontes |
||
Linha 14:
[[w:Jean-Jacques Rousseau|'''Jean-Jacques Rousseau''']], ''([[w:Genebra|Genebra]], [[28 de Junho]] de [[1712]] - [[w:Ermenonville|Ermenonville]], [[2 de Julho]] de [[1778]]); foi um escritor e filósofo suiço''.
----
== Obras ==
=== ''[[w:Do Contrato Social|Do Contrato Social]]'' ===
*"[[Maquiavel]], fingindo dar lições aos Príncipes, deu grandes lições ao [[povo]]".
*"Se houvesse um [[povo]] de deuses, seria governado democraticamente, mas aos homens não convém tão perfeito [[governo]]."
*"Se há
*"Advertência : Este pequeno tratado é tirado de uma obra mais extensa que outrora realizei sem ter medido minhas forças, e que abandonei há muito tempo. Dos vários fragmentos que se podia tirar do que fora feito, este é o mais importante e me pareceu o menos indígno de ser oferto ao público.O resto não existe mais”.
::-'' '''Fonte''':"Du Contrat social", Grands Ecrivains, tipografia Brodard et Taupin, La Flèche (Sarthe), France, 1992 ISBN 2-903866-53-8''
* "O mais forte não é suficientemente forte se não conseguir transformar a sua [[força]] em [[direito]] e a obediência em dever"
::- ''Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir.
:::- ''[[s:fr:Du contrat social/Livre I|Du contrat social, Livre I]] (1762)
*"Como quer que seja, não se pode negar que Adão fosse soberano do mundo, como Robinson o foi de sua ilha, porque foi o único que a habitou: uma coisa era muito cômoda nesse império! O monarca, firme em seu trono, não temia rebeliões nem guerras ou conspiradores."
::- ''Quoi qu’il en soit, on ne peut disconvenir qu’Adam. n’ait été souverain du monde, comme Robinson de son île, tant qu’il en fut le seul habitant, et ce qu’il y avait de commode dans cet empire était que le monarque, assuré sur son trône, n’avait à craindre ni rébellion, ni guerres, ni conspirateurs.
:::- ''Du contrat social - [http://books.google.com.br/books?id=5iQVAAAAQAAJ&pg=PA9 Página 9], Jean-Jacques Rousseau - 1797
=== ''"[[w:Origem da Desigualdade entre os Homens|Origem da Desigualdade entre os Homens]]"'' ===
Linha 39 ⟶ 40:
*"Enquanto os homens se contentaram com as suas cabanas rústicas, enquanto se limitaram a coser suas roupas de peles com espinhos ou arestas de pau, a se enfeitarem com plumas e conchas, a pintar o corpo de diversas cores, a aperfeiçoar ou embelezar os seus arcos e flechas, a talhar com pedras cortantes algumas canoas de pesca ou grosseiros instrumentos de música; em uma palavra, enquanto se aplicaram exclusivamente a obras que um só podia fazer, e a artes que não necessitavam o concurso de muitas mãos, viveram livres, sãos, bons e felizes, tanto quanto podiam ser pela sua natureza, e continuaram a gozar entre si das doçuras de uma convivência independente. Mas, desde o instante que um homem teve necessidade do socorro de outro; desde que perceberam que era útil a um só ter provisões para dois, a igualdade desapareceu, a propriedade se introduziu, o trabalho tornou-se necessário e as vastas florestas se transformaram em campos risonhos que foi preciso regar com o suor dos homens, e nos quais, em breve, se viram germinar a escravidão e a miséria, a crescer com as colheitas."
===
*" Os animais que você come não são aqueles que devoram outros, você não come as bestas carnívoras, você as toma como padrão. Você só sente fome pelas criaturas doces e gentis que não ferem ninguém, que o seguem, o servem, e que são devoradas por você como recompensa de seus serviços."
Linha 50 ⟶ 51:
::- ''Quiconque rougit est déja coupable ; la vraie innocence n'a honte de rien.
:::- ''"Émile" in: Œuvres complettes de J. J. Rousseau, citoyen de Genève: Émile - Volume 8, [http://books.google.com.br/books?id=0cgBAAAAYAAJ&pg=PA147 Página 147], Jean-Jacques Rousseau - Chez Bélin, Caille, Grégoire, Volland, 1793
*"Com 16 anos, o adolescente conhece o sofrimento porque já sofreu, porém mal sabe que outros seres sofrem também."
Linha 66 ⟶ 56:
:::- ''Émile, ou, De l'éducation - Volume 2, [http://books.google.com.br/books?id=t2lBAAAAYAAJ&pg=PA178 Página 178], Jean-Jacques Rousseau - 1791
*"O homem verdadeiramente livre apenas quer o que pode e faz o que lhe agrada."
::- ''L'homme vraiment libre ne veut que ce qu'il peut , et fait ce qu'il lui plaît.
:::- ''Émile, ou, De l'éducation - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=f2lBAAAAYAAJ&pg=PA162 Página 162], Jean-Jacques Rousseau - 1791
*"Para conhecer os homens é preciso vê-los atuar."
::- ''
:::- ''
*"Há no fundo das almas um princípio inato de justiça e de virtude, com o qual nós julgávamos as nossas ações e as dos outros como boas ou más; e é a este princípio que dou o nome de consciência."
::- ''Il est donc au fond des âmes un principe inné de justice et de vertu, sur lequel, malgré nos propres maximes, nous jugeons nos actions et celles d'autrui comme bonnes ou mauvaises, et c'est à ce principe que je donne le nom de conscience.
:::- ''Émile: ou de l'education - Volume 2, [http://books.google.com.br/books?id=-hAWAAAAYAAJ&pg=PA350 Página 350], Jean-Jacques Rousseau - Bélin, 1792
*"Todo o [[mal]] vem da [[fraqueza]]".
::- ''Toute méchanceté vient de faiblesse
:::- ''Émile, ou De l'éducation - [http://books.google.com.br/books?id=I-8XAAAAYAAJ&pg=PA116 Página 116], Jean-Jacques Rousseau - chez Madame veuve Perronneau, 1819
*"O [[mundo]] da [[realidade]] tem seus limites. O mundo da [[imaginação]] não tem fronteiras."
::- ''Le monde réel a ses bornes, le monde imaginaire est infini
:::- ''Emile - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=_O4_AAAAcAAJ&pg=PA152 Página 152], Jean-Jacques Rousseau - Poinçot, 1791
*"Sou [[escravo]] pelos meus [[vício]]s e livre pelos meus remorsos".
::- ''Je suis esclave par mes vices et libre par mes remords.
:::- ''Émile; ou, De l'éducation - Volume 3, [http://books.google.com.br/books?id=GTYWAAAAYAAJ&pg=PA45 Página 45], Jean-Jacques Rousseau - Chez Crapart, Caille et Ravieu, 1802
*"Rico ou pobre, todo preguiçoso é um cretino."
::- ''Riche ou pauvre, puissant ou faible, tout citoyen oisif est un fripon
:::- ''Émile: ou de l'education - Volume 2, [http://books.google.com.br/books?id=-hAWAAAAYAAJ&pg=PA91 Página 91], Jean-Jacques Rousseau - Bélin, 1792
===Les confessions===
*"A espada gasta a bainha, costuma dizer-se. Eis o que aconteceu comigo. As minhas [[paixões]] fizeram-me viver, e as minhas paixões mataram-me".
::- ''L'épée use le foilrreau, dit-on quelquefois. Voilà mon histoire. Mes passions m'ont fait vivre, et mes passions m'ont tué.
:::- ''Les confessions - [http://books.google.com.br/books?id=55wH2YeYr7oC&pg=PA228 Página 228], Jean-Jacques Rousseau - 1782
*"Bastará nunca sermos injustos para estarmos sempre inocentes?"
::- ''Suffit-il de n' être jamais injuste pour être toujours innocent?
:::- ''Les confessions - [http://books.google.com.br/books?id=55wH2YeYr7oC&pg=PA231 Página 231], Jean-Jacques Rousseau - 1782
*"É muito difícil pensar nobremente quando se pensa apenas em viver."
::- '' Il est trop difficile de penser noblement quand on ne pense que pour vivre.
:::- ''Les confessions - [http://books.google.com.br/books?id=55wH2YeYr7oC&pg=PA418 Página 418], Jean-Jacques Rousseau - 1782
===La nouvelle Héloïse===
*"A [[arte]] de interrogar é bem mais a arte dos mestres do que a dos discípulos; é preciso ter já aprendido muitas coisas para saber perguntar aquilo que se não sabe."
::- ''L'art d'interroger n'est pas si facile qu'on pense. C'est bien plus l'art des maîtres que des disciples ; il faut avoir déjà beaucoup appris de choses pour savoir demander ce qu'on ne sait pas.
:::- ''La nouvelle Héloïse - Volume 4, [http://books.google.com.br/books?id=GHUTAAAAQAAJ&pg=PA44 Página 44], Jean-Jacques Rousseau - 1788
*"A unidade de todas as coisas vivas existe neste mundo onde todo o mundo e todas as coisas buscam silenciosamente a Deus. Somente os ateus vêem um silêncio eterno."
::- ''Hélas ! dit-elle avec attendrissement, le spectacle de la nature, si vivant, si animé pour nous, est mort aux yeux de l’infortuné Wolmar, et, dans cette grande harmonie des êtres où tout parle de Dieu d’une voix si douce, il n’aperçoit qu’un silence éternel
::- ''literalmente, em vez da expressão ateus, diz Wolmar, personagem a quem se refere
:::- ''[[s:fr:Julie ou la Nouvelle Héloïse/Cinquième partie#Lettre V à milord Edouard|Lettre V à milord Edouard]] in: Julie ou la Nouvelle Héloïse, Cinquième partie (1761)
*"As consolações indiscretas agravam as aflições violentas."
::- ''Les consolations indiscretes ne font qu'aigrir les violentes afflictions.
:::- ''La nouvelle Héloïse - Volume 2, [http://books.google.com.br/books?id=a-4_AAAAcAAJ&pg=PA127 Página 127], Jean-Jacques Rousseau - Poinçot, 1788
*"Sempre acreditei que o bem era apenas o belo posto em ação, que um dependia intimamente do outro, e que ambos tinham origem na natureza bem ordenada."
::- ''J'ai toujours cru que le bon n'était que le beau mis en action , que l'un tenait intimement à l'autre , et qu'ils avaient tous deux une source commune dans la nature bien ordonnée.
:::- ''Oeuvres de J.J. Rousseau ...: La nouvelle Héloîse - [http://books.google.com.br/books?id=BJo9AAAAYAAJ&pg=PA23 Página 23], Jean-Jacques Rousseau - A. Belin, 1817
* "A [[paciência]] é amarga, mas seu fruto é doce."
::- ''La patience est amere, mais son fruit est doux''
:::- ''La nouvelle Héloïse - Tome Premier, [http://books.google.com.br/books?id=yXQTAAAAQAAJ&pg=PA460 Página 460], de [[Jean-Jacques Rousseau]] - 1788''
* "Vosso [[filho]] nada deve obter porque pede, mas porque precisa, nem fazer nada por obediência, mas por necessidade"
:- ''Fonte: [http://revistaescola.abril.com.br/edicoes/0174/aberto/mt_72479.shtml Revista Nova Escola, 174, ago04]''
===Lettres===
*"A espécie de [[felicidade]] de que preciso não é tanto a de fazer o que eu quero, mas a de não fazer o que eu não quero".
::- ''En un mot, l'espèce de bonheur qu'il me faut n'est pas tant de faire ce que je veux, que de ne pas faire ce que je ne veux pas.
:::- ''Lettres - Volume 1, [http://books.google.com.br/books?id=Y-0_AAAAcAAJ&pg=PA238 Página 238], Jean-Jacques Rousseau - Poinçot, 1793
*"A fingida [[caridade]] do rico não passa, da sua parte, de mais um luxo; ele alimenta os pobres como cães e cavalos."
::- ''La feinte charité du riche n'est en lui qu'un luxe de plus; il nourrit les pauvres comme des chiens et des chevaux.
:::- ''Lettres - Volume 3, [http://books.google.com.br/books?id=pe0_AAAAcAAJ&pg=PA217 Página 217], Jean-Jacques Rousseau - Poinçot, 1793
===Outras obras===
*"O homem de bem é um atleta a quem dá prazer lutar nu."
::- ''L'homme de bien est un athlète qui se plaît à combattre nu
:::- ''[[s:fr:Discours sur les sciences et les arts|Discours sur les sciences et les arts]] (1750)
* "A compaixão é um sentimento natural que, ao moderar a violência do amor pelo próprio ego em cada indivíduo, contribui para a preservação de toda a espécie. É ela que nos impede a consolar imediatamente aqueles que estão sofrendo sem que tenhamos pensado sobre isso antes."
::- ''Il est donc certain que la pitié est un sentiment naturel, qui, modérant dans chaque individu l'activité de l'amour de soi-même, concourt à la conservation mutuelle de toute l'espèce. C'est elle qui nous porte sans réflexion au secours de ceux que nous voyons souffrir
:::- ''Œuvres completes de J.J. Rousseau: Politique - Volume 7, [http://books.google.com.br/books?id=45YwAAAAYAAJ&pg=PA101 Página 101], Jean-Jacques Rousseau, Achille-Guillaume Le ... - Poinçot, 1790
==Atribuídas==
*"Felicidade: uma polpuda conta bancária, um bom cozinheiro e uma boa digestão."
::- ''Le bonheur, c'est un bon compte en banque, une bonne cuisine et une bonne digestion
:::- ''citado em "Jeune Afrique" , Edições 2477-2485, página 120, Groupe Jeune Afrique - 2008
*"O maior passo para o bem é não fazer o mal."
::- ''Le premier pas vers le bien est de ne pas faire le mal.
:::- ''citado em "Dictionnaire de maximes; ou, Choix de maximes, pensées, sentences, réflexions et définitions, extraites des moralistes et des écrivains tant anciens que modernes" - [http://books.google.com.br/books?id=L3o9AAAAYAAJ&pg=PA52 Página 52], Joseph François Gabriel Hennequin - A.J. Kilian, 1828 - 520 páginas
*"O Homem é bom por natureza".
::- ''L'homme est bon par nature
:::- ''citado em "Défense de l'ordre social contre le carbonarisme moderne: avec un jugement sur M. de La Mennais considéré comme écrivain, et une dissertation sur le romantisme, Volumes 1-2" - [http://books.google.com.br/books?id=9wlBAAAAYAAJ&pg=PA18&dq=Rousseau+%22l%27homme+est+bon+par+nature&hl=pt-BR&ei=q9onTOWSMcL7lwezm4CHAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCgQ6AEwADgo#v=onepage&q=Rousseau%20%22l%27homme%20est%20bon%20par%20nature&f=false Página 18], Pierre Denis Boyer - Le Clere, 1835 - 346 páginas
[[Categoria:Pessoas]]
|