Victor Hugo: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Linha 16:
__TOC__
 
 
*"Admiremos os grandes mestres, mas não os imitemos".
* "Amar é saborear nos braços de um ente querido a porção de [[céu]] que [[Deus]] depôs na [[carne]]."
::- ''Admirons les grands maîtres; ne les imitons pas.
::- ''Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair''
:::- ''Odes e Ballades, in: Oeuvres complètes de Victor Hugo, Volume 1‎ - [http://books.google.com.br/books?id=-yBbAAAAQAAJ&pg=RA1-PA154 Página 154], [[Victor Hugo]], Adolphe Wahlen et C°, 1837
:::- ''La légende des siècles: nouvelle série‎ - vol. 2, Página 165, de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877''
 
* "[[Amigo]], oculta a tua [[vida]] e expõe o teu [[espírito]]."
::- ''Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.''
:::- ''"A Un Poëte" in: "Les rayons et les ombres: poemes‎" - [http://books.google.com.br/books?id=yHgGAAAAQAAJ&pg=PA100 Página 100], de Victor Hugo - Publicado por Laurent, 1840 - 176 páginas''
 
* "[[Deus]] abençoa o [[homem]], não por o ter encontrado, mas por havê-lo buscado."
::- ''Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.''
:::- ''Les enfants: le livre des mères‎ - [http://books.google.com/books?id=rlwOAAAAQAAJ&pg=PA68 Página 68], de Victor Hugo - Publicado por Hetzel, 1858 - 264 páginas''
 
* "Resistimos à [[invasão]] dos [[exército]]s; não resistimos à invasão das [[idéia]]s."
:- ''On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.''
::- ''Fonte: "Histoire d'un Crime" (1877)''
 
* "Saber exactamente qual a parte do [[futuro]] que pode ser introduzida no [[presente]] é o [[segredo]] de um bom [[governo]]".
:- ''Savoir au juste la quantité d'avenir qu'on peut introduire dans le présent, c'est là tout le secret d'un grand gouvernement.''
:- ''[[Victor Hugo]]; "Tas de Pierres" (1848).''
 
* "O [[homem]] honesto procura tornar-se útil, o intrigante tenta ser necessário".
::- ''L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.''
:::- ''Post-scriptum de ma vie: oeuvres posthumes‎ - Página 53, de [[Victor Hugo]], Dominique Aury, Guilde du livre (Lausanne - Publicado por Guilde du livre, 1959 - 315 páginas''
 
* "O maior [[sonho]] dos [[herói]]s é ser grande em todos os lugares e pequeno com o seu [[pai]]."
Linha 28 ⟶ 45:
::- ''"La légende des siècles: nouvelle série", v.2 - Página 105; de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877''
 
* "A [[melancolia]] é a [[felicidade]] de estar triste."
:- ''La mélancolie c'est le bonheur d'être triste''
::- ''"Les travailleurs de la mer" - Página 236; de Victor Hugo - Publicado por A. Lacroix, Verboeckhoven & ce., 1869 - 275 páginas''
 
* "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da [[infelicidade]] deles."
* "A [[palavra]], como se sabe, é um ser vivo."
::- ''CarLes lemalheureux mot,sont qu'oningrats ; lecela sache,fait estpartie unde êtreleur vivantmalheur.''
:::- ''Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin‎ - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas''
::- ''"Les contemplations", volume 1; Por Victor Hugo; Publicado por Hachette et Cie., 1858 [http://books.google.com.br/books?id=Dq8GAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=editions:0euzTXtxt-MKfp3YKVS&lr=#PPA39,M1 página 39]''
 
* "Resistimos à [[invasão]] dos [[exército]]s; não resistimos à invasão das [[idéia]]s."
:- ''On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.''
::- ''Fonte: "Histoire d'un Crime" (1877)''
 
* "A [[verdade]] é como o [[Sol]]. Ela permite-nos ver tudo, mas não deixa que a olhemos."
:- ''La vérité est comme le soleil. Elle fait tout voir et ne se se laisse pas regarder''
::- ''"Philosophie p. 302 [1865-1866 ?]'', citado in "OEuvres complètes", volume 13 - Página 695; de Victor Hugo, Jean Massin - Publicado por le Club français du livre, 1967''
 
* "[[Amigo]], oculta a tua [[vida]] e expõe o teu [[espírito]]."
::- ''Ami, cache ta vie, et répands ton esprit.''
:::- ''"A Un Poëte" in: "Les rayons et les ombres: poemes‎" - [http://books.google.com.br/books?id=yHgGAAAAQAAJ&pg=PA100 Página 100], de Victor Hugo - Publicado por Laurent, 1840 - 176 páginas''
 
* "Amar é saborear nos braços de um ente querido a porção de [[céu]] que [[Deus]] depôs na [[carne]]."
::- ''Aimer, c'est savourer, aux bras d'un être cher, La quantité de ciel que Dieu mit dans la chair''
:::- ''La légende des siècles: nouvelle série‎ - vol. 2, Página 165, de Victor Hugo - Publicado por Calmann Lévy, 1877''
 
* "Não ter nada para fazer é a [[felicidade]] das [[criança]]s e a [[infelicidade]] dos [[velho]]s."
::- ''Ne rien faire est le bonheur des enfants et le malheur des vieillards''
:::- ''Post-scriptum de ma vie‎ - Página 79, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas''
 
* "[[Deus]] abençoa o [[homem]], não por o ter encontrado, mas por havê-lo buscado."
::- ''Dieu bénit l'homme non pour avoir trouvé, mais pour avoir cherché.''
:::- ''Les enfants: le livre des mères‎ - [http://books.google.com/books?id=rlwOAAAAQAAJ&pg=PA68 Página 68], de Victor Hugo - Publicado por Hetzel, 1858 - 264 páginas''
 
* "Vivem somente os que lutam."
Linha 64 ⟶ 59:
:::- ''La légende des siècles‎ - v.2 Página 394, de Victor Hugo, André Dumas - Publicado por Ed. Garnier Frères, 1955 - 903 páginas''
 
* "Voeu/ Desejo, votos...
* "Os infelizes sao ingratos; isso faz parte da [[infelicidade]] deles."
::- ''Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.''
:::- ''Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin‎ - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas''
 
::- Si j'étais la feuille que roule
* "O [[homem]] honesto procura tornar-se útil, o intrigante tenta ser necessário".
::- se eu fosse a folha que gira
::- ''L'honnête homme cherche à se rendre utile, l'intrigant à se rendre nécessaire.''
 
:::- ''Post-scriptum de ma vie: oeuvres posthumes‎ - Página 53, de [[Victor Hugo]], Dominique Aury, Guilde du livre (Lausanne - Publicado por Guilde du livre, 1959 - 315 páginas''
::- L'aile tournoyante du vent,
::- a asa girando do vento,
 
::- Qui flotte sur l'eau qui s'écoule,
::- Que flutua na água que escorre,
 
::- Et qu'on suit de l'oeil en rêvant;
::- sonhando e seguindo com olhar;
 
::- Je me livrerais, fraîche encore,
::- Eu me libertaria ainda pura,
 
::- De la branche me détachant,
::- me soltando do ramo da planície,
(...) Victor Hugo, Les Orientales
 
== Obras ==
=== Os Miseráveis ===
 
* "OA belo[[gargalhada]] é tãoo útil[[sol]] quantoque varre o útil.[[inverno]] Talvezdo até[[rosto]] mais"humano."
::- ''Le beaurire c'est aussile utilesoleil que; il chasse l'utile.hiver du Ilvisage ajouta après un silence: Plus peut-être.humain''
:::- ''Les misérables‎ - [http://books.google.com/books?id=db0GAAAAQAAJ&pg=PA314 Página 314], de [[Victor Hugo]] - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas''
::- ''[[Victor Hugo]], Les Misérables''
 
* "A [[sociedade]] humana não lhe tinha feito senão mal: nunca lhe encarara senão o rosto carregado a que ela chama [[justiça]], e que mostra àqueles a quem fere."
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.''
 
* "A suprema [[felicidade]] da [[vida]] é a convicção de ser amado por aquilo que você é, ou melhor, apesar daquilo que você é."
* "Depois de ter julgado a [[sociedade]] que o fizera desgraçado, julgou a [[Providência]], que fizera a sociedade, e condenou-a também."
::- ''Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même; ''
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Segundo, Cap. VII (O Âmago da Desesperação) sobre Jean Valjean, o condenado das galés.''
:::- ''Les misérables‎ - [http://books.google.com.br/books?id=db0GAAAAQAAJ&pg=PA93 Página 93], de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas''
 
* "As [[realidade]]s da [[alma]], por não serem visíveis e palpáveis, nem por isso deixam de ser também realidades"
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Uma tempestade sob um crânio''
 
* "Amar ou ter amado é o bastante. Depois, não exijam mais nada. Além dessa não existe outra pérola escondida entre as dobras escuras da [[vida]]. [[Amar]] é completar-se".
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo II.
 
* "Certos [[pensamento]]s são como [[oração|orações]], há momentos em que, seja qual for a posição do [[corpo]], a alma está, sempre, de joelhos."
::- ''De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.''
:::- ''Les misérables‎ - [http://books.google.com/books?id=i50GAAAAQAAJ&pg=PA266 Página 266], de Victor Hugo - Publicado por Pagnerre, 1863''
 
* Chega sempre a [[hora]] em que não basta apenas protestar: após a [[filosofia]], a acção é indispensável."
 
* "De quem tem o [[coração]] morto, nunca os [[olho]]s choram."
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Primeiro, Cap. VII (O Âmago da Desesperação)''
 
* "Depois de ter julgado a [[sociedade]] que o fizera desgraçado, julgou a [[Providência]], que fizera a sociedade, e condenou-a também."
* "Se o excesso do [[castigo]] não seria a aniquilação do [[delito]] e não teria como resultado inverter as situações, substituindo a [[culpa]] do [[deliquente]] pela [[culpa]] da [[opressão]], fazendo do [[criminoso]] [[vítima]] e do [[devedor]] [[credor]], e pondo definitivamente o [[direito]] do lado do daquele mesmo que o violara"
:- ''FontoFonte: "Os Miseráveis" - OTomo interiorI, daParte AngústiaPrimeira, Livro Segundo, Cap. VII (umaO indagaçãoÂmago deda Desesperação) sobre Jean Valjean), o condenado das galés.''
 
* "É das feições dos [[ano]]s que se compõe a [[fisionomia]] dos [[século]]s."
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. I (O Ano de 1817)''
 
* "Se o excesso do [[castigo]] não seria a aniquilação do [[delito]] e não teria como resultado inverter as situações, substituindo a [[culpa]] do [[deliquente]] pela [[culpa]] da [[opressão]], fazendo do [[criminoso]] [[vítima]] e do [[devedor]] [[credor]], e pondo definitivamente o [[direito]] do lado do daquele mesmo que o violara"
:- ''Fonte "Os Miseráveis" - O interior da Angústia. (uma indagação de Jean Valjean)''
 
* "[[Trabalho]]u para viver; depois, ainda para viver, porque o [[coração]] também necessita de [[alimento]], amou."
Linha 100 ⟶ 124:
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo I, Parte Primeira, Livro Terceiro, Cap. II (Duplo Quarteto)''
 
*"Indigestão é uma criação de [[Deus]] para impor uma certa moralidade ao [[estômago]]".
* "As [[realidade]]s da [[alma]], por não serem visíveis e palpáveis, nem por isso deixam de ser também realidades"
::- ''L'indigestion est chargée par le bon Dieu de faire de la morale aux estomacs.
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Uma tempestade sob um crânio''
:::- ''Les Miserables - [http://books.google.com.br/books?id=Totn1vDLSvIC&pg=PA76 Página 76], Victor Hugo - 1865
 
* "O belo é tão útil quanto o útil. Talvez até mais".
* "Ó impiedosa marcha das [[sociedade]]s humanas, em que não se dá atenção aos [[homens]] e às [[alma]]s que se vão perdendo!"
:- ''Le beau est aussi utile que l'utile. – Il ajouta après un silence: Plus peut-être.''
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras''
::- ''[[Victor Hugo]], Les Misérables''
 
* "O [[mar]] é a inexorável escuridão social a que a [[penalidade]] arremessa seus condenados. O mar é a imensa [[miséria]]!"
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras''
 
* Chega sempreimpiedosa amarcha das [[horasociedade]]s humanas, em que não bastase apenas protestar:atenção apósaos a[[homens]] e às [[filosofiaalma]],s aque acçãose évão indispensável.perdendo!"
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Ondas e Sombras''
 
* "Amar ou ter amado é o bastante. Depois, não exijam mais nada. Além dessa não existe outra pérola escondida entre as dobras escuras da [[vida]]. [[Amar]] é completar-se".
:- ''Fonte: "Os Miseráveis" - Tomo II.
 
* "[[Pensamento]] é o trabalho da [[inteligência]], é um [[sonho]] voluptuouso."
Linha 121 ⟶ 145:
:- ''Remplacer la pensée par la rêverie, c’est confondre un poison avec une nourriture.''
:- ''Les Misérables, [[Victor Hugo]], éd. J. Hetzel et A. Quantin, 1882, partie IV, chap. 1, p. 71''
 
* "A [[gargalhada]] é o [[sol]] que varre o [[inverno]] do [[rosto]] humano."
::- ''Le rire c'est le soleil ; il chasse l'hiver du visage humain''
:::- ''Les misérables‎ - [http://books.google.com/books?id=db0GAAAAQAAJ&pg=PA314 Página 314], de [[Victor Hugo]] - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas''
 
* "A suprema [[felicidade]] da [[vida]] é a convicção de ser amado por aquilo que você é, ou melhor, apesar daquilo que você é."
::- ''Le suprême bonheur de la vie, c'est la conviction qu'on est aimé ; aimé pour soi -même, disons mieux, aimé malgré soi-même; ''
:::- ''Les misérables‎ - [http://books.google.com.br/books?id=db0GAAAAQAAJ&pg=PA93 Página 93], de Victor Hugo - Publicado por J. Hetzel, 1866 - 799 páginas''
 
* "Certos [[pensamento]]s são como [[oração|orações]], há momentos em que, seja qual for a posição do [[corpo]], a alma está, sempre, de joelhos."
::- ''De certaines pensées sont des prières. Il y a des moments où, quelle que soit l'attitude du corps, l'âme est à genoux.''
:::- ''Les misérables‎ - [http://books.google.com/books?id=i50GAAAAQAAJ&pg=PA266 Página 266], de Victor Hugo - Publicado por Pagnerre, 1863''
 
*"Indigestão é uma criação de [[Deus]] para impor uma certa moralidade ao [[estômago]]".
::- ''L'indigestion est chargée par le bon Dieu de faire de la morale aux estomacs.
:::- ''Les Miserables - [http://books.google.com.br/books?id=Totn1vDLSvIC&pg=PA76 Página 76], Victor Hugo - 1865
 
=== Os Trabalhadores do Mar ===
Linha 147 ⟶ 155:
::- ''Les malheureux sont ingrats ; cela fait partie de leur malheur.''
:::- ''Post-scriptum de ma vie, présenté par Henri Guillemin‎ - Página 110, de Victor Hugo, Henri Guillemin - Publicado por Ides et Calendes, 1961 - 137 páginas''
 
 
== Atribuídas ==
Linha 172 ⟶ 181:
 
* "Nada neste mundo é tão poderoso como uma [[idéia]] cuja oportunidade chegou." {{carece de fontes}}
 
* "O Homem e a Mulher
 
:-O homem é a mais elevada das criaturas./A mulher é o mais sublime dos ideais./Deus fez para o homem um trono;/ Para a mulher um altar. (...){{carece de fontes}}
 
* "Passamos metade da [[vida]] à espera daqueles que amamos, e outra a deixar os que amamos." {{carece de fontes}}