Abrir menu principal

Alterações

1 092 bytes adicionados, 00h31min de 27 de janeiro de 2010
m
sem resumo de edição
::- ''L'homme développe, perfectionne ou déprave mais il ne crée rien
:::- ''Les vers dorés de Pythagore: expliqués, et traduits pour la première fois en vers eumolpiques français; précédés d'un discours sur l'essence et la forme de la poésie, chez les principaux peuples de la terre.‎ - [http://books.google.com/books?id=99gYAAAAIAAJ&pg=PA268 Página 268], [[Antoine Fabre d'Olivet]] - Treuttel et Würtz, 1813 - 409 páginas
 
* "Não é por causa da [[covardia]] da [[mulher]], [[incapacidade]], nem, sobretudo, por causa de sua [[virtude]] superior geral, que ela vai acabar com a [[guerra]], quando sua [[voz]] for plena e claramente ouvida no [[governo]] de [[Estado]]s - é porque, neste ponto, e sobre este ponto praticamente sozinho, o [[conhecimento]] da [[mulher]], simplesmente como [[mulher]], é superior ao do [[homem]]; ela sabe a [[história]] da carne humana, ela sabe o seu custo, ele não."
::- ''It is not because of woman's cowardice, incapacity, nor, above all, because of her general superior virtue, that she will end war when her voice is fully and clearly heard in the governance of states — it is because, on this one point, and on this point almost alone, the knowledge of woman, simply as woman, is superior to that of man; she knows the history of human flesh; she knows its cost; he does not
:::- ''"Woman and Labor" - [http://books.google.com.br/books?id=FkFi8yS02RoC&pg=PA178 página 178], [[Olive Schreiner]], Kessinger Publishing, 2005, ISBN 1417936460, 9781417936465, 308 páginas
 
{{wikipédia}}