Juno: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Linha 3:
 
==Juno==
 
*Tudo começou com uma cadeira.
:- '''JunoIt 'ended with a chair.''
 
*[''no telefone com "Mulheres Agora"''] Hey, yeah, uh, eu só estou ligando para obter um aborto. O quê? - Você pode apenas esperar um segundo, estou num telefone de hambúrguer.
:- ''Hey, yeah, uh, I'm just calling to procure a hasty abortion. What? - Can you just hold on for a second, I'm on my hamburger phone.''
:- '''Juno'''
 
 
*Uhhh, eu odeio quando os adultos usam o termo "sexualmente ativa". O que isso quer dizer? Eu vou poder desativar algun dia, ou é um estado permanente de ser?
:- '' Uhhh, I hate it when adults use the term "sexually active." What does it even mean? Am I gonna like deactivate some day or is it a permanent state of being?''
:- '''Juno'''
 
 
*A mãe de Bleeker deve ter sido atraente, pelo menos uma vez na vida, mas agora ela parece um Hobbit. Você sabe, o gordo, dos Goonies.
:-''Bleeker's mom was possibly attractive once, but now she looks like a Hobbit. You know, the fat one, that was in the Goonies.''
 
 
 
*E Paulie é naverdade ótimo... na cadeira.
:- ''And Paulie is actually great... in chair.''
:- '''Juno'''
 
 
*Eu estou dando-lhe o dom da vida, que grita, faz cocô, e você nem precisa estar lá quando ele sair, todo coberto de sangue e tripas.
:- ''I am giving you the gift of life, screaming, pooping life, and you don't even have to be there when it comes out all covered in blood and guts. ''
:- '''Juno'''
 
 
*Você deveria ter ido a China, sabe, porque eu ouvi dizer que eles atiram bebês, como iPods grátis. Sabe, eles praticamente colocam eles naqueles atiradores de camisa, e os disparam em eventos esportivos.
:- ''You should've gone to China, you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events. ''
:- '''Juno'''
 
 
*Como namorado, Paulie Bleeker é demais. Ele é o queijo do meu macarrão. E, eu sei que as pessoas devem se apaixonar antes de se reproduzir, mas ... Eu acho que a normalidade não é realmente o nosso estilo.
:- ''As far as boyfriends go, Paulie Bleeker is totally boss. He is the cheese to my macaroni. And, I know that people are supposed to fall in love before they reproduce, but... I guess normalcy isn't really our style.''
:- '''Juno'''
 
 
*Você está completamente esgotado, Mark. Quero dizer ... O que os Melvins iriam dizer?
:- '' You're quite the sellout, Mark. I mean... what would the Melvins say?''
:- '''Juno'''
 
 
 
*Posso utilizar o banheiro? Porque estar grávida me faz fazer xixi como Seabiscuit!
:- ''Can I use the facilities? Because being pregnant makes me pee like Seabiscuit!''
:- '''Juno'''
 
==Outros==